Quién en algún momento no se ilusionó, esa primera vez que sentiste el amor recorrer tu piel, esa primera vez que despertaste emociones nuevas en tu alma de niña(o) enamorada(o), esa primera ilusión que despertó todos tus sentidos al amor.
En este hermoso poema con matices indígenas, un niño nos cuenta el sentimiento que le causó en el corazón el despertar de su primer amor, de su amor de niño. El amor te toca el alma a veces en el momento menos esperado, en el lugar y el tiempo menos indicado.
Sunkoy Taki significa en el lenguaje quechua "Canción del corazón o canto del corazón" y éste poema será el inicio de una serie de poemas con el mismo título, que les iremos dejando para endulzar sus almas sedientas de poesía:
Sunkoy Taki I
Fue un viernes como hoy, que escribo estos versos
Un febrero que me dejo recuerdos en el corazón
Y una herida que no se cura sino con un sueño!
Acompañé a mi madre esa mañana,
En sus ojos brillaban la luz de las estrellas!
Y en mi alma se escondían frases olvidadas…
Con el tiempo y las horas que se van.
Tal vez, fue amor…
¡Amor más grande que el hananpacha!
¡Amor más brillante que el Inti al mediodía!
El ambiente tenía perfume de mercado,
Perfume de mujeres, que con apuro
Vendían sus productos en cada puesto,
Mi tía… como siempre, con esa sonrisa
De antaño, ofrecía un caldo de cordero
Como desayuno… a la gente laboriosa,
La gente era como una sombra oscura;
Moviéndose como un extraño monstruo…
Compraban, iban y venían;
Y el Inti se movía a golpe de silencio
En la inmensa soledad del cielo azul…
Me cuesta demasiado escribir estos versos;
Que no puedo soportar, he llorado mucho
Por que es la primera vez que siento al amor
En cada línea, en cada verso!
Escrito por: Runa Kuyay
Notas:
Sobre Sunkoy Taki: Es una seria de poemas que son canciones del corazón enamorado, cada serie trata una historia diferente.
Significado de las palabras quechua-español
*Hananpacha: Cielo
*Inti: Sol
*Sunkoy: Corazón
*Taki: Canción, música, trova

No hay comentarios:
Publicar un comentario